C 要來幫Mia做一點事。在CUZ裡答應的事一定會做到,只是時間長短。好吧~我想大家開啟不期待模式才會有比較多的驚喜。CUZ提到過I Live Here這本有意義的書大家應該不陌生。Mia為書中的人們做的事不只是出一本書,持續的在進行美化及幫助世界的活動。Mia在Malawi時體驗了很多,以下C來翻譯一篇Mia自己撰寫,也與LGBT相關的文章。話題也許比較沉重,C 已經好久沒有走歡樂路線了。
我是Mia Kirshner也是I Live Here計畫的執導者。這個組織成立的目的是希望對一些狹縫中生存的族群提供緊急的照護。(The aim of our organization is to provide urgent care to communities that have slipped through the cracks.)我們的第一個計畫是在Malawi的Kachere 少年監獄。我們打算建立起一個學校,包含一些長期栽培的園藝工作及法律權利。在我們抵達Kachere時這些孩子們就在狹縫中生存。
這與這個計畫無關(That is not what this piece is about)
我在敘述一件我再也無法保持沉默的議題。
十二月,當我在Malawi時,Malawi第一對同性戀情侶Tiwonge Chimbalanga和Steven Monjeza在一個公開的儀式裡結婚。我讀了一些記者諷刺譏笑的報導。兩天後,他們經歷了歡呼及羞辱,現在他們正面臨的是Malawian監獄給他們10幾年的勞動刑罰,只因為他們結婚。
我很驚訝一段關係竟然就像貧窮,愛滋病以及slow wheels of the juvenile justice system(C還真是不知道這要怎麼翻)削弱整個國家一樣成為新聞。
一開始,我選擇避開報導這件事因為這對我們在Malawi的計畫是有被迫停止的風險-我的觀點是與法律衝突的。
我不再沉默了。
這是為什麼我執導I Live Here這個計劃。
我很生氣。
我生氣是因為結婚是個人的權利而不是國家的。
我生氣決定誰有權力去愛誰的竟然是遵照那本枯燥乏味的法律書。
我生氣是因為我知道在這個世界上要找到愛是很難的,所以沒有人是應該永遠愛人的。(no one should ever stand in love's way,我自己揣測Mia想表達的意思應該是因為要找到愛很難,所以如果因為荒謬的理由阻止兩個人相愛,那麼這兩個人就是各自在愛人而得不到愛。或者有更好的解釋??)
我生氣是因為沒有人應該被要求擁有一段不可公開的關係。
我生氣是因為很多人被迫躲在櫃子裡,且感到羞愧及恥辱。
我所認知的是,同性戀不應該是羞恥的。愛是不分性別的。
這兩個男人做了很勇敢的事。他們公布了他們的愛。(These two men did something brave. They spoke up and they spoke out.)
在Malawi是從來沒有過的事。
他們是極度勇敢的。
這對情侶的監護律師轉述了Tiwonge的話:
"我很愛Steven。如果世界上的人們不能給我機會及自由讓我繼續跟他住在一起,繼續當我的愛人,那麼我寧願死在監獄裡。沒有他的自由是無用的也無具意義的。"
下個禮拜,他們將出庭受審。他們將面臨最多14年的監禁以及苦役。這真的是太可惡了。我擔心的是他們在監獄裡會因為疾病或是監獄內特有的暴力文化所殺害。
一定要阻止這種事發生。
Malawi是個漂亮而且附有豐富多樣性文化的國家。這樣的裁決會是這塊美麗以及富饒國家的一塊汙點。
我想請求各個國際活動的組織、聯合國兒童基金會、Malawi的政客以及國際人權組織的律師們站出來幫幫這兩個男人吧。
藉此做為一個保護人權的先例,為其他的情侶們開啟一扇門,讓他們不再生活在恐懼當中。
而我,則會繼續在Malawi工作,持續的為這塊土地發聲。沒有人可以阻止我。
我不會放棄這裡,因為我知道是那些殘酷的法律背叛了這個我所喜愛而且美麗的國家。
你也可以展開行動。登入this petition,鼓勵聯合國兒童基金會以及聯合國對Malawi施予壓力,讓他們釋放這些無辜的男人。請願書的內容如下:
To: UNICEF and The United Nations
In December, Malawi's first gay couple got married, Tiwonge Chimbalanga and Steven Monjeza.
Next week they are to stand trial. They face up to fourteen years in prison and hard labor for their actions of proclaiming their love for each other and getting married.
Malawi is a beautiful country and is rich in culture and diversity. This ruling will be a stain on its beauty and richness. We ask that the International Community of activists, UNICEF, politicians in Malawi and International Human Rights lawyers speak up and help these men. By doing this, protection of individual rights will be served and precedent set to in order to open the doors for other couples to be able to stop living in fear.
Please sign this petition in support of these two men and stop this trial and its violation of human rights. Let's uphold the right to love, regardless of gender, protected from court punishment and discrimination.
Sincerely,
The Undersigned
這是Mia在5月14號所撰寫的。這樣不公平的事情的確在世界的某一個角落發生。請願已經結束了,但是不管來不來的及都讓我們為這個國家發聲,我們可以用我們的方式讓這麼醜陋的事消失在世界上。為這一對情侶祈禱。I Live Here的計畫不會間斷。這是Mia的承諾,也希望看得懂中文的各位看完這篇文章後傳給更多認識中文字的朋友。讓這件有意義的事擁有更多的參與者。